Einstein on the Beach was meant to be one of the jewels in the crown for the Cultural Olympiad. The celebrated 1970s collaboration between Philip Glass, Robert Wilson and Lucinda Childs - which Susan Sontag claimed to be one of the greatest theatrical experiences of the 20th century - was receiving its UK premiere at the Barbican Theatre last night, thirty-six years after it was first created. And what we got was a technical shambles.
Life was altogether richer when Dennis Potter was around to provoke us, to make us look queasily at the corrupt, hypocritical or despairing aspects of our lives, ever entertainingly, with a wink and a song. Whenever a Potter play or serial was to air on television, one knew there would be plenty to talk about.
This retelling of the Cymbeline story opened – or at least appeared to open – with the entire cast contributing their tuppenceworth on the issue of what the story of Cymbeline actually was. And fair dos. A “late” and abnormally tortuous Shakespearean number, Cymbeline seems not only to have been constructed out of the usual fragments of ancient British history and “borrowed” chunks of Italian literature, but also from itinerant bits of other Shakespeare plays!
The best playwrights have an antenna-like ability to pick up, and respond to, the new conflicts and fault lines that appear in society. Over the past five or so years, the antagonism between the baby-boomer generation, who are now parents with everything, and their kids, who have nothing but debts, has increasingly intensified. And no play articulates this conflict better than Mike Bartlett’s latest, which opened last night, in a production starring Victoria Hamilton and Claire Foy.
There has long been a conviction in Italian drama circles that there exists a “Special Relationship” between themselves and il Bardo di Stratford: something to do with the complexities of Elizabethan English syntax and the unusual amount of words of Italian that Shakespeare appropriated from the dominant European language(s) of theatre of his day.
A comedy of alienation, estrangement, and magical metamorphosis – if ever there was a Shakespeare play made for the linguistic transfigurations of the Globe to Globe season it’s A Midsummer Night’s Dream. Unmoored from the familiar English text and cast adrift in a forest of mischievous Korean spirits, you couldn’t wish for livelier or more bewitchingly colourful guides than the actors of the Yohangza Theatre Company.
When Zhang Dongyu’s charismatic Richard III rose from the dead to take his bows for Sunday’s spellbinding afternoon performance by the National Theatre of China, the actor paused, remaining on his knees to kiss the stage of the Globe. It was a gesture both charming and wildly popular with the sodden but appreciative audience, affirming that, for the guest artists from afar, bringing their interpretations of the Bard to the Thames-side temple is a very big thrill and emotional experience.
The rain it raineth every day this week, sometimes with monsoon-like persistence. Yet there’s no dousing the ardour of groundlings and thespian visitors to the global Shakespeare village within the wooden O. Comic exuberance reaches a sophisticated high watermark here with the Company Theatre of Mumbai unfurling Twelfth Night as a Hindi musical.
Something extraordinary is happening at Shakespeare’s Globe. However unlikely the appeal, audiences are flocking to every one of Globe to Globe’s visiting productions. But sometimes logic surely cannot be defied. A full house for Pericles, and an ecstatic ovation?
Of all Shakespeare’s plays, his reprise of Falstaffian humour to please Queen Bess is surely the most specific in its prosaic gallimaufry of earthy English vocabulary. Yet it’s also the most universal in its target-practice at the lecherous, traditionally overbuilt gentleman-hero.